El Pont des Arts es una raya negra que corta el atardecer sobre el Sena. Sombras chinas lo atraviesan. Solo una figura está detenida en el medio del puente, es apenas un recorte sobre el cielo pero veo la mirada de ese hombre apuntando hacia mí. Estoy segura de que está pensando lo mismo que yo.
domingo, 5 de junio de 2011
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
3 comentarios:
Namas Tath2gat2ya, Sugat2ya, Arhate, Samyak-sa3buddh2ya. sidhyantu mantra-pad2` sv2h2.
(Namas Tath2gat2ya, Sugat2ya, Arhate, Samyak-sa3buddh2ya. sidhyantu mantra-pad2s sv2h2.)
向 如來,向 善逝,向 應供,向 正遍知,歸命吧! 命之成就眾咒句。Sv2h2.
Namas (名,中):歸命 (梵P.g.658)
Namas (名,中,呼,單):歸命吧!
Tath2gata(名,男):如來(梵P.g.522)
Tath2gat2ya(名,男,為,單):向 如來, to Tath2gata
Sugata(名,男):善逝(梵P.g.1476)
Sugat2ya(名,男,為,單):向 善逝, to Sugata
Arhat(名,男):應供(梵P.g.133)
Arhate(名,男,為,單):向 應供, to Arhat
注:根據sandhi rules, Sugat2ya, Arhate---->Sugat2y2rhate,但為了念誦方便,羅馬字不跟從,悉曇梵字跟從。
Samyak-sa3buddha (名,男):正遍知(梵P.g.1438)
Samyak- sa3buddh2ya(名,男,為,單):向 正遍知, to Samyak-sa3buddha
Sidh(第4 種動詞):成就(梵P.g.1471)
Sidhyantu(第4 種動詞,命令法,為他,第3 人稱,複):命之成就
Mantra-pada(名,中):咒句(梵P.g.1002)
Mantra-pad2(名,女):咒句
Mantra-pad2s(名,女,業,複):眾咒句(被動)
Sv2h2:參考73
Cruce de miradas.. de pensamientos.. de sueños... bonito y poético cruce... :-)))
Cuántos amores enjaulados...
Besos
Publicar un comentario